23:17

Слова

Сегодня думала о том, как тяжело, наверное, учить наш язык иностранцам. У них все понятно, а у нас простой предлог имеет кучу форм. Вот например: "о тебе - об этом - обо мне". Вот как иностранцу понять, когда говорить "о", когда "об", а когда и вовсе "обо"? Мы-то это чувствуем.
Мысли появились такие: это все, умерли, а я живая или наоборот - все живут, а я "одна не спаслась"?
И вообще, "есть здесь хоть кто-то, кроме меня?"
Спокойно и равнодушно. Хорошо. До сих пор дороже всего ехать на маршрутке по Уфе с плеером.
"А вы ноктюрн сыграть смогли бы на флейте водосточных труб?"


@музыка: маршруточная

@настроение: (((=никак-пустяк-все ок=)))

@темы: дырява, ни здесь ни там, пустота без Чапаева

Комментарии
01.10.2010 в 15:00

У иностранцев тоже дохрена непонятного. Целая огромная куча всего непонятного. А вот предлог "об" употребляют перед словами, начинающимися на гласные и перед некоторыми согласными. Рыба об лёд. Рука об руку.
*педантично поправляю очки*
Предлог "о" - перед словами на согласные. "Обо" говорят только перед некоторыми словами, их немного. Обо всех. Обо мне.
02.10.2010 в 18:53

различи и не приходи

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии